O Lord, why do You stand from afar? [Why do] You hide in times of distress? | אלָמָה יְהֹוָה תַּעֲמֹד בְּרָחוֹק תַּעְלִים לְעִתּוֹת בַּצָּרָה: | |
2With the haughtiness of the wicked man, he pursues the poor man. They are caught in the plots that they have devised. | בבְּגַאֲוַת רָשָׁע יִדְלַק עָנִי יִתָּפְשׂוּ | בִּמְזִמּוֹת זוּ חָשָׁבוּ: | |
3For the wicked man boasts about the desire of his soul, and the robber congratulates himself for having blasphemed the Lord. | גכִּי הִלֵּל רָשָׁע עַל תַּאֲוַת נַפְשׁוֹ וּבֹצֵעַ בֵּרֵךְ נִאֵץ | יְהֹוָה: | |
4A wicked man at the height of his anger; "He will not seek; there is no God," [say] all his thoughts. | דרָשָׁע כְּגֹבַהּ אַפּוֹ בַּל יִדְרֹשׁ אֵין אֱלֹהִים כָּל מְזִמּוֹתָיו: | |
5His ways prosper at all times; Your judgments are far removed from him. All his adversaries-he blows at them. | היָחִילוּ דְרָכָיו | (כתיב דְרָכָו) בְּכָל עֵת מָרוֹם מִשְׁפָּטֶיךָ מִנֶּגְדּוֹ כָּל צוֹרְרָיו יָפִיחַ בָּהֶם: | |
6He says to himself, "I will not fall; for all generations I will not be in adversity." | ואָמַר בְּלִבּוֹ בַּל אֶמּוֹט לְדֹר וָדֹר אֲשֶׁר לֹא בְרָע: | |
7His mouth is full of oaths and deceits and guile; under his tongue is mischief and iniquity. | זאָלָה | פִּיהוּ מָלֵא וּמִרְמוֹת וָתֹךְ תַּחַת לְשׁוֹנוֹ עָמָל וָאָוֶן: | |
8He sits in the lurking-places of the villages; in hidden places he slays the innocent; his eyes spy on Your army. | חיֵשֵׁב | בְּמַאֲרַב חֲצֵרִים בַּמִּסְתָּרִים יַהֲרֹג נָקִי עֵינָיו לְחֵלְכָה יִצְפֹּנוּ: | |
9He lurks in a hidden place; like a lion in his den, he lurks to seize a poor man; he seizes a poor man when he draws his net. | טיֶאֱרֹב בַּמִּסְתָּר | כְּאַרְיֵה בְסֻכֹּה יֶאֱרֹב לַחֲטוֹף עָנִי יַחְטֹף עָנִי בְּמָשְׁכוֹ בְרִשְׁתּוֹ: | |
10He crouches, he bows down, and an army of broken people shall fall by his signals. | ייִדְכֶּה (כתיב וִדְכֶּה) יָשֹׁחַ וְנָפַל בַּעֲצוּמָיו חֵיל כָּאִים (כתיב חֵלְכָּאִים) : | |
11He says in his heart, "God has forgotten; He has hidden His face, He never sees." | יאאָמַר בְּלִבּוֹ שָׁכַח אֵל הִסְתִּיר פָּנָיו בַּל רָאָה לָנֶצַח: | |
12Arise, O Lord God, lift up Your hand; do not forget the humble. | יבקוּמָה יְהֹוָה אֵל נְשָׂא יָדֶךָ אַל תִּשְׁכַּח עֲנָוִים(כתיב עֲנָיִים) : | |
13Why did a wicked man blaspheme God? He said in his heart that You do not seek. | יגעַל מֶה | נִאֵץ רָשָׁע | אֱלֹהִים אָמַר בְּלִבּוֹ לֹא תִדְרֹשׁ: | |
14You saw, for You look at mischief and provocation to give with Your power; upon You Your army leaves [its burden]; You would help the orphan. | ידרָאִתָה כִּי אַתָּה | עָמָל וָכַעַס | תַּבִּיט לָתֵת בְּיָדֶךָ עָלֶיךָ יַעֲזֹב חֵלֶכָה יָתוֹם אַתָּה | הָיִיתָ עוֹזֵר: | |
15Break the arm of the wicked, but as for the evil one-You will seek his wickedness and not find [it]. | טושְׁבֹר זְרוֹעַ רָשָׁע וָרָע תִּדְרוֹשׁ רִשְׁעוֹ בַל תִּמְצָא: | |
16The Lord is King forever and ever; nations perish from His land. | טזיְהֹוָה מֶלֶךְ עוֹלָם וָעֶד אָבְדוּ גוֹיִם מֵאַרְצוֹ: | |
17You shall hear the desire of the humble, O Lord; may You prepare their heart, may Your ear hearken. | יזתַּאֲוַת עֲנָוִים שָׁמַעְתָּ יְהֹוָה תָּכִין לִבָּם תַּקְשִׁיב אָזְנֶךָ: | |
18To judge the orphan and the crushed one, that he no longer continue to break the weak from the earth. | יחלִשְׁפֹּט יָתוֹם וָדָךְ בַּל יוֹסִיף עוֹד לַעֲרֹץ אֱנוֹשׁ מִן הָאָרֶץ: |
Our Father, Who art in Heaven, hallowed be Thy Name. Thy Kingdom come. Thy will be done on Earth as it is done in Heaven. Give us this day our daily bread. Forgive us our trespasses, as we forgive them that trespass against us. Lead us not into temptation, but deliver us from evil. Amen.”
Saturday, April 1, 2017
psalm 10
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment